欢迎访问曼联英语!

曼联英语

您现在的位置是:曼联英语 > 儿童英语 > 十分钟幼儿英语小故事:鲜血和金属板

儿童英语

十分钟幼儿英语小故事:鲜血和金属板

作者:戴汉龙发布时间:2021-06-11 03:29儿童英语 评论本文有1221个文字,大小约为5KB,预计阅读时间4分钟
本文分享的是十分钟幼儿英语小故事,故事名叫鲜血和金属板,Veterinarian James ā n m ǔ) When he first met Monty (d), he ...

十分钟幼儿英语小故事:鲜血和金属板

Veterinarian James ā n m ǔ) When he first met Monty (d), he was only two weeks old and skinny. In order to milk, the calf was separated from the cow very early. James often took care of it out of sympathy. When Monty was three months old, he got a strange disease. He not only had a fever, but also stumbled in the bullpen. James examined Monty and guessed that there was a foreign body in his stomach. He had to operate immediately.

兽医詹姆(zhān mǔ)士第一次遇到公牛蒙蒂(d)时,它才两周,瘦得皮包骨。为了挤奶,小公牛很早就和母牛分开了。詹姆士出于同情,经常去照料它。蒙蒂长到三个月时,得了一种怪病,不仅发烧,还在牛栏里跌跌撞撞。詹姆士给蒙蒂检查了一番,猜测它的胃里有异物,必须马上动手术。

The operation went well. James took a metal plate from Monty's stomach, with hair and hay wrapped around it. After recuperation, Monty survived. He seemed to understand that James had saved his life.

手术很顺利。詹姆士从蒙蒂的胃里取出一块金属板,上面缠(chn)着头发和干草。经过休养,蒙蒂活下来了。它似乎明白是詹姆士救了它的命。

When James saw Monty again, he was two years old. A cow died on the farm. The owner asked James to take a blood test for the living cow to find out the cause.

当詹姆士再次看见蒙蒂时,它已经两岁了。农场里有一头牛死亡,主人要詹姆士为活着的牛验血,寻找原因。

鲜血和金属板

The host accompanied James to Monty's bullpen. James was surprised that Monty had grown very strong. The owner added fodder to the manger, and Monty put his head into the manger. At this time, the master pulled the crossbar and put the yoke on Monty's neck. All right, let's draw blood! James jumps into the bullpen and pokes the needle carefully ō) Into Monty's veins. Everything went well. But just as James raised the syringe, Monty, with a loud moo, broke a horn out of the yoke and picked it at James.

主人陪詹姆士来到蒙蒂的牛栏,詹姆士吃了一惊,蒙蒂已经长得十分壮实了。主人往牛槽里加了饲(s)料,蒙蒂把头伸向食槽。这时,主人抽动横杆,把牛轭()套到蒙蒂的脖颈上。好啦,抽血吧!詹姆士跳进牛栏,小心翼翼地把针头戳(chuō)进蒙蒂的血管里。一切很顺利。但是,就在詹姆士举起针筒时,蒙蒂哞地大吼一声,猛地从牛轭里挣脱一只牛角,向詹姆士挑来。

James runs like hell, and Monty has earned his second horn ǎ n) He came up. All of a sudden, James tripped and fell. James's face was as gray as death when he found a metal plate on the ground, stained with dried cow dung (FN) and fodder. He jerked up the metal plate and put it in front of the cow's head: ungrateful fellow( Fairy tale bar: www.tonghuaba.cn/ Please keep the reprint!) I took a piece of metal out of your stomach! I draw blood to keep you from getting sick! The angry bull seemed to think of something and slowed down. James saw the time and rolled out of the cowshed. The master picked up James in a hurry. James sighed and said, he still remembers me. He looked at the syringe in his hand, which still contained bright red blood. At this time, Monty yelled again like thunder: moo, the master said to James: it seems that the problem lies in the bright red blood. Bulls can't see it. Fortunately, he remembers that you saved his life.

詹姆士拼命狂奔,而蒙蒂已挣脱出第二只角撵(niǎn)了上来。突然,詹姆士被绊(bn)倒了。詹姆士面如死灰,这时他发现地上有块金属板,上面沾着发干的牛粪(fn)和草料。他猛地拿起那块金属板伸到牛头前:忘恩负义的家伙!(童话吧:www.tonghuaba.cn/转载请保留!)我在你胃里拿出过一块金属板!我抽血是为了不让你得病!愤怒的公牛似乎想起什么,速度慢了下来。詹姆士看准时机,一骨碌从牛舍门口滚了出去。主人慌忙扶起詹姆士,詹姆士叹了口气,说:它还记得我。他看看手上的针筒,里面还装着鲜红的血。这时,蒙蒂又像打雷似的叫了声:哞主人对詹姆士说:看来,问题出在鲜红的血上。公牛见不得这东西。幸好,它还记得你救过它一命啊。

相关文章: