欢迎访问曼联英语!

曼联英语

您现在的位置是:曼联英语 > 儿童英语 > 一分钟小孩英语小故事:龙卷风来了

儿童英语

一分钟小孩英语小故事:龙卷风来了

作者:花电影发布时间:2021-06-10 20:14儿童英语 评论本文有1593个文字,大小约为6KB,预计阅读时间4分钟
本文分享的是一分钟小孩英语小故事,故事名叫龙卷风来了,I'll go shopping at the grocery store. Would you like to tak...

一分钟小孩英语小故事:龙卷风来了

I'll go shopping at the grocery store. Would you like to take care of your brother? Mom said to me as she walked towards her car. That's all right. I replied.

我去杂货店买点东西,你愿意照看一下你的弟弟吗?妈妈边对我说边朝她的车走去。没问题。我答道。

It was so sultry that my 6-year-old brother ZAD and I came to the back yard under the willows. However, there is no wind, hiding in the shade (y ī n) It's no use doing it. Drops of sweat rolled down my forehead. Suddenly, the willow leaves moved. It's windy! I'm Shu ū) I took a breath.

天气十分闷热,我和6岁的弟弟扎德来到了后院的柳树下。然而没有风,躲在树荫(yīn)下也没有用。汗珠一滴滴从我的额头上滚下来。突然,柳树叶动了。起风了!我舒(shū)了一口气。

Zadeh didn't notice this. Instead, he tilted (c) his ears (q) ī NG) listen to what. Hey, Jason. Do you hear the train? He said aloud. I listened carefully, but I could only hear thunder in the distance. It's thunder, ZAD.

扎德没注意到这个,而是侧(c)耳倾(qīng)听着什么。嘿,杰森。你听到火车声了吗?他大声说。我仔细倾听,但是我只听见了远处传来的打雷声。是雷声,扎德。

No, listen. ZAD insisted, do you hear me?

不,你听。扎德坚持道,你听见了吗?

Although the voice was miles away, I heard it. The sound is pushing (b) step by step ī) Closer, louder and louder. How is that possible? I'm bored. That track is out of use ā It has been abandoned for several years!

声音虽然在几英里外,但我还是听见了。那声音正在一步步地逼(bī)近,越来越大声。这怎么可能呢?我纳(n)闷了,那条铁轨已经荒(huāng)废好几年了呀!

龙卷风来了

Come on, ZAD. We rode to the track to see the train. I said excitedly.

走,扎德。我们骑车到铁轨旁去看火车。我兴奋地说道。

However, when we pushed the bicycle out of our house, we saw a dark sky not far away, like a group of birds ē) I live in the sky. The closer it flies. My eyes widened. It wasn't a bird, it was a roof.

然而,当我们把自行车推出家门时,看到不远处的天空一片黑暗,好像是一群飞鸟遮(zhē)住了天空。它越飞越近。我瞪(dng)大了眼睛,那并不是一只鸟儿,而是一个屋顶。

The hairs on the back of my neck stood up one by one. The sun disappeared and the sky turned dark green. At this time, the tornado alarm in the town went off.

我脖子后的汗毛一根根全都竖立了起来。太阳消失了,天空变成了墨绿色。这时,镇上的龙卷风警报响了。

The wind grew stronger and stronger, and soon began to roar. The gravel splashed down on the driveway. I threw away my bike, grabbed ZAD's hand and ran home.

风越来越大,不久就开始怒吼。啪啪啪砾(l)石溅(jin)落在车道上。我扔掉自行车,抓起扎德的手就跑回家里。

Our family has practiced the tornado escape plan many times. But it never occurred to me that ZAD and I were the first to use this plan. We don't have a basement, but there is a storage room in the middle of the house, and there are no windows.

我们家曾多次练习过龙卷风逃生计划。但是我从来没想到,居然是我和扎德首先用上了这个计划。我们家没有地下室,但房子的中间有一间储藏室,而且没有窗户。

Get in the storeroom! I yelled. The storeroom was small and full of things, but we had no choice but to squeeze in. Then I slammed the door shut. ZAD starts to cry. It's going to be OK soon. I comforted him. But I'm worried about mom. Mom, I hope you can find a safe place to hide. I pray in my heart ǎ o) I'm here.

进储藏室!我大喊道。储藏室很小,而且里面堆满了东西,但我们除了挤进去别无他法。然后,我猛地把门关上。扎德开始哭,很快就会没事的。我安慰(wi)他。但是我很担心妈妈。妈妈,希望你能找到一个安全的地方躲躲。我在心中祈祷(q dǎo)着。

I don't know how long it took, everything finally calmed down. I open the door www.tonghuaba.cn/ Please keep the reprint!) Climb out of the storage room with ZAD. Willow was pulled up, broken branches and leaves scattered all over the ground. The walls and tiles of the house were everywhere, and the furniture in the yard was gone.

不知过了多久,一切终于安静下来。我打开门,(童话吧:www.tonghuaba.cn/转载请保留!)和扎德一起爬出储藏室。柳树被拔地而起,断枝败叶散落了一地。房子的墙板和木瓦片到处都是,院子里的家具也都不见了。

Jason, I can't make a call. ZAD said to me with the phone. The electricity is off, too. I took a look at the clock still hanging on the wall. About 20 minutes after we heard the first thunder?

杰森,电话打不了。扎德拿着电话对我说。电也停了。我看了一眼还挂在墙上的时钟。从我们听到第一声雷声起,大约只过了20分钟?

At this time, the car brake (SH) sounded outside ā) The sound of cars, then the sound of running feet. I'm very glad that my mother has come back safely.

这时,外面响起了汽车的刹(shā)车声,然后是飞奔的脚步声。我大喜,妈妈已经安全回来了。

Children, mother cried, where are you? Are you all right? We ran out and hugged mom.

孩子们,妈妈大喊,你们在哪里?你们没事吧?我们跑出去,与妈妈紧紧拥抱在一起。

The sun came out again, never shining and bright.

太阳又出来了,从来没有过的耀(yo)眼和明亮。

相关文章: